В Улан-Удэ прошла презентация сказок «Репка» и «Теремок» на бурятском языке Народные сказки теперь будут помогать детям в изучении родного языка.

Общество 25 февраля 2014, 19:09 8022
Сидя как-то за игрой с внучкой, Виктор Владимирович Мешков решил рассказать девочке сказку. Но рассказать не так, как к этому она привыкла, а совершенно иначе – с переводом. С этого момента идея перевода на бурятский язык известных русских сказок превратилась в целый проект. Красочные книжки с рисунками в национальном стиле совсем скоро станут неотъемлемой частью учебного процесса в детском саде «Журавленок». Дыжид Матвеева, учитель бурятского языка: Дети уже с 3-х лет, даже с младшего возраста будут знать, какие костюмы одевали, в каких домах жили, вот в этом плане сказка учит нас.Хотя проект изначально появился как семейный, о нем можно говорить как и об общественном: он адресован не только детям, но и взрослым. Ведь хранителями всего богатства языка, народа и традиций являются именно они. Виктор Мешков, идеолог проекта, ветеран труда и тыла: Мне кажется, в самый начальный период мы, бабушки и дедушки, должны научить своего ребенка – внука, внучку. Хотя бы дать азы бурятского языка.В национальном стиле выдержан не только внешний вид персонажей, но и дизайн книг в целом. Сделано это для лучшего восприятия. По словам автора проекта, сегодняшний результат – только начало большого издательского пути. Анжелика Мешкова, автор проекта: Детские книжки могут быть разные. Конечно, есть большой интерес к бурятским сказкам, сказкам на русском языке, сказкам народов, которые проживают на территории нашей многонациональной республики.«Репка» и «Теремок» изданы тиражом в 2 тысячи экземпляров каждая. Часть из них будет использоваться в детских садах, остальные же поступят на продажу в магазины Улан-Удэ.
Копирование разрешено только с письменного согласия главного редактора
Автор:
29 марта