5 декабря, 6 день по лунному календарю
День благоприятен для изготовления лекарства, отправления в дальнюю дорогу, торговли, строительства дома. Воспрещается отправлять малолетних детей из дома, закладывать фундамент дома, неблагоприятен для проведения свадеб. Стрижка волос – внешний вид улучшится.
Зурхай на всю неделю

Логин:

Пароль:

Забыли свой пароль?


Войти как пользователь:

Войти как пользователь
Вы можете войти на сайт, если вы зарегистрированы на одном из этих сервисов:

Шаг в будущее: Разработан первый «умный» наушник для синхронного перевода

30 мая 2016 года, 16:52,    1044    2
Фото: itc.ua
Согласно задумке речь можно будет моментально перевести на любой язык.
Разработанная компанией Waverly Labs система под названием The Pilot выполнена в виде крошечного умного наушника, обеспечивающего синхронный перевод голосовой речи во время беседы на любой язык, используя для этого специальную «переводческую технологию».

Система работает без подключения к сети, хотя полностью автономной её назвать нельзя. Для её работы необходимо мобильное приложение. По задумке можно будет перевести сказанное на любом языке. Пока же в разных источниках упоминается следующие четыре: французский, испанский, итальянский и английский.

Отметим, в данном случае речь идёт не о готовом продукте, а лишь о перспективном проекте. Ровно через неделю на сайте Indiegogo будет запущена кампания по сбору средств на выпуск The Pilot. В рознице наушники будут стоить $250-$300, а те, кто сейчас внесут взнос, смогут приобрести их в пределах $129-$179. Покупатель сможет выбирать из трёх вариантов цветового оформления: чёрного, белого и красного. Продавать наушники будут парами, по одному на собеседника, сообщает ITC со ссылкой на TNW.

Комментарии:

Выскажите свое мнение!
Чтобы оставить комментарий, зайдите через свой профиль в социальных сетях или зарегистрируйтесь на сайте.

Зарегистрируйтесь и войдите на сайт.

0.643  
Mirinda
Синхронный перевод - это самый сложный и тяжелый вид перевода, с которым не каждый переводчик может справится, поэтому качество машинного синхронного перевода ставится под сомнение. Поэтому, даже со временем такие бюро переводов как «ТрансЛинк» (http://www.t-link.ru/) свою актуальность не потеряют.
0  
gatanoa
Цитата
Mirinda пишет:
Синхронный перевод - это самый сложный и тяжелый вид перевода, с которым не каждый переводчик может справится, поэтому качество машинного синхронного перевода ставится под сомнение.
Такой переводчик годится для перевода простых разговорных фраз. Например, если турист едет за рубеж и ему надо как-то понять аборигенов.
« Декабрь 2016
ПН ВТ СР ЧТ ПТ СБ ВС
28 29 30 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31 1
Подробнее на сайте ТЦ «Арун»
 
x

Рядом с вами всегда!

Наверх